Interpretazione simultanea come esercitare

L'interpretazione consecutiva chiamata post-traduzione è una bevanda da interpretare e funziona dopo il discorso di chi parla. Il traduttore si avvicina all'oratore, ascolta attentamente i suoi problemi e dopo la sua implementazione suona la somma nella lingua seguente. Spesso ha fatto commenti in precedenza durante il discorso. Per un nuovo momento, le interpretazioni consecutive sono altamente simultanee.

La tecnica di interpretazione consecutiva viene creata per la selezione della sola conoscenza e comunicazione più aggiornate del messaggio. (L'interprete inglese è considerato dal verbo "interpretare".L'interpretazione consecutiva viene utilizzata principalmente per un numero limitato di partecipanti, ad esempio durante riunioni specializzate, viaggi, negoziazioni, sessioni di formazione, conferenze stampa o riunioni di lavoro. Le interpretazioni consecutive sono utilizzate più di successo quando l'autore non è in grado di fornire l'attrezzatura necessaria per l'interpretazione simultanea. A volte si riduce al fatto che anche un traduttore esperto preferisce tradurre frammenti più brevi della frase o persino una frase dopo la frase in modo che il contenuto della dichiarazione possa essere ben espresso. Quindi c'è una traduzione veloce di collegamento. L'interpretazione consecutiva differisce dalla traduzione del rapporto solo per la lunghezza dei frammenti da tradurre. Nelle riunioni più estese vengono praticate le traduzioni del liasion, perché sono un po 'gravi per il cliente, che è costretto ad aspettare qualche secondo per l'addestramento.L'interpretazione consecutiva è un lavoro che richiede una buona istruzione e un eccellente apprendimento linguistico da parte di un interprete. Molto ben preparato e preparato, è in grado di ricreare anche un discorso di dieci minuti. Il traduttore non ha una scadenza per pensare alla parola giusta. Durante la traduzione, deve ricordare numeri, date, nomi o nomi. Al fine di preservare la qualità della traduzione prima di entrare nel lavoro, l'interprete consecutivo dovrebbe ottenere i materiali necessari per quanto riguarda il materiale e l'apprendimento della traduzione. Ci possono quindi essere testi di discorsi o presentazioni.